Lusodidacta header

Empresa

Quem somos

A Lusodidacta - Sociedade Portuguesa de Material Didáctico, Lda., foi constituída em 1976. 

Estamos em Lisboa ( Loures ) e Porto e os nossos Comerciais visitam todo o País, apresentando e divulgando as nossas edições. 

Desde 1984 distribui livros técnicos na área da Saúde e em 1990 editou a sua primeira obra técnica nesta área, a  "Phipps - ENFERMAGEM MÉDICO-CIRÚRGICA",  em 4 VOLUMES, uma obra de referência no ensino da Enfermagem. 

Nestes 28 anos, editou cerca de 300 títulos, entre os quais se destacam, pelo seu interesse para Professores, Estudantes e Profissionais de saúde, do seu catálogo atual, os seguintes:

  • Phipps - ENFERMAGEM MÉDICO-CIRÚRGICA, 8ª edição
  • Moll - Atlas de Anatomia 
  • Seeley - ANATOMIA E FISIOLOGIA, 8ª edição
  • Thelan - Enfermagem em Cuidados Intensivos, 5ª edição
  • Bobak - Enfermagem na Maternidade, 7ª edição
  • Goldsmith - Dermatologia de Adultos e Pediátrica
  • Reilly - GINECOLOGIA E OBSTETRÍCIA - Livro de Bolso
  • Fortin - Fundamentos e Etapas do Processo de Investigação
  • Schaffler - Medicina Interna e Cuidados de Enfermagem
  • Gordis – Epidemiologia, 4º edição
  • Petty - Exame e Avaliação Neuro-Músculo-Esquelética 3ª edição
  • Stanhope – Enfermagem de Saúde Publica, 7ª  edição 
  • Booth – Electrocardiografia para Técnicos de Cuidados de Saúde, com CD
  • Townsend – Enfermagem em Saúde Mental e Psiquiátrica, 6ª edição
  • Mário Pádua – Patologia Clinica para Técnicos (3 volumes)
  • C. Echinard – Queimaduras, 2º edição
  • Judith Hopfer Deglin – Guia Farmacológico para Enfermeiros 14ª Edição
  • Elsa Menoita – Gestão de Feridas Complexas
  • Maria do Carmo Cordeiro – Terapêutica Inalatória
  • Cristina Marques-Vieira e Luís Sousa – Cuidados de Reabilitação à Pessoa ao Longo da Vida
  • Tânia Raposo – Guia Prático de Preparação e Administração de Terapêutica-Parentérica e Entérica – Para Profissionais de Saúde 2ª Edição

Honra-nos o facto de a maioria das nossas edições serem traduzidas por Profissionais de Saúde das áreas respetivas e de algumas dessas traduções terem sido premiadas pela "Fundação para a Ciência e Tecnologia, União Latina, Serviços de Tradução da Comissão Europeia e Associação Portuguesa de Tradutores". 

As traduções feitas por filólogos (especialistas na tradução das respetivas línguas de origem) são, como se impõe, revistas por especialistas nas respetivas áreas de saúde, ou outras. 

A maior parte das nossas novas edições são de autores Portugueses, que apoiamos sempre e aguardamos propostas de bons trabalhos para publicação (na área da saúde). 


Missão

  • Fornecer conteúdos académicos e científicos de qualidade a estudantes, professores e profissionais de saúde. Bem como obras de formação e informação sobre educação para a saúde e bem-estar para o público em geral.
  • Promover a satisfação e fidelização do cliente, através de um contínuo melhoramento no desempenho.

Visão

  • Ser uma Editora de referência, com credibilidade no mercado nacional, direcionada para a área da saúde.

Valores

  • Rigor de conteúdos
  • Atualidade dos conteúdos técnico-científicos
  • Um parceiro para os seus Stakeholders  ( Colaboradores, Clientes, Fornecedores, Autores e Tradutores).